好酷屋

过零丁洋翻译 过零丁洋翻译简短

好酷屋

发布于2023-02-14

好酷屋教程网小编为您收集和整理了过零丁洋翻译 过零丁洋翻译简短的相关教程:翻译:想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇熬过了四个年头。国家危在旦夕如狂风中的柳絮,个人哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏叹我孤苦零丁。人生自古以来谁能够长生不死

  翻译:想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇熬过了四个年头。国家危在旦夕如狂风中的柳絮,个人哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏叹我孤苦零丁。人生自古以来谁能够长生不死?我要留一片爱国丹心映照史册。

  过零丁洋,作者:文天祥,全文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

  这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

  注释⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。⑷絮:柳絮。⑸萍:浮萍。

以上就是好酷屋教程网小编为您收集和整理的过零丁洋翻译,过零丁洋翻译简短,过零丁洋翻译及原文注释相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.haoku5.com/jiaoyu/63eb14a6f24651416d05433f.html

相关推荐

    热门专题